Um plano depois de formulado liberta-nos do stress de ter muitas ideias a girar na cabeça e não nos decidirmos pelo que fazer.
Um bom plano deve conter cinco pontos:
- Abandono
- Concentração
- Inovação
- Arriscar
- Análise
Concentração: o contrário da dispersão. Um pequeno conjunto de boas escolhas produz muito mais efeito do que ter dezenas de escolhas. De acordo com a Lei de Pareto: "20% das atividades são responsáveis por 80% dos resultados".
Inovação: O que tem funcionado até hoje pode em breve deixar de funcionar. Descobrir o que pode ser alterado ou melhorado.
Arriscar: toda a decisão tem riscos. Pode não conduzir aos resultados esperados. As circunstâncias podem alterar-se drasticamente. Tomada a decisão de forma ponderada deve passar-se à ação. Sem ação nada acontecerá e o falhanço é certo.
Análise: Planear exige que se conheça os assuntos. é preciso recolher informação e analisá-la. Decida quando estiver a ver claro.
Nos últimos dois terços da minha carreira profissional tinha de tomar dezenas de decisões por dia. Muitas triviais; muitas que exigiram longa análise, muitas discussões e ponderação de cenários.
Mesmo hoje na atividade de tradução técnica e jurídica cada vez mais competitiva é grande o número de decisões a tomar. Por exemplo, devemos concentrar-nos apenas na tradução escrita ou fazer todas as atividades afins? prós e contras de cada opção? Devemos concentra-nos nas línguas principais ou ter um leque alargado de ofertas? Traduzimos apenas português, espanhol, francês, inglês, alemão, italiano, holandês ou vamos incluir as línguas nórdicas, o russo, o checo, o polaco, o chinês, o japonês, etc.? Se optarmos por mais línguas como vamos preparar-nos para cada uma delas?
Autor: Fernando Heleno - Multilingues21 - Traduções Técnicas Multilingues
Sem comentários:
Enviar um comentário