São muitas horas em frente a um
monitor de computador, a clicar no teclado e a comandar o rato, sem se
levantar. Esta descrição encaixa na perfeição na atividade diária de qualquer
tradutor, mas também em qualquer outra profissão que implique estar muito tempo
debruçado sobre o computador, sentado numa cadeira. Eventualmente
surgem as dores provocadas por atos repetitivos, sendo comum encontrar
tradutores com o pulso quase inutilizado pela pressão de teclar
ininterruptamente durante demasiadas horas. Antes de atingir este
estado, que numa fase extrema impede o tradutor de trabalhar, tome
algumas medidas de
prevenção.
Os especialistas em ergonomia recomendam a utilização de apoio de pulso
em gel para o teclado, o qual permite que as mãos assentem e não se faça força
para teclar senão com os dedos. Pode combinar esta solução com um mouse pad em gel também com apoio de
pulso em gel, que retira muita da pressão a que o pulso é sujeitado enquanto se
está a escrever. Paralelamente, faça intervalos regulares (basta 10 minutos em
cada 2 horas), sente-se corretamente na cadeira e coloque o monitor virado para
si. Não se esqueça também de exercitar o pescoço, movendo-o lentamente num
movimento circular.