29 de agosto de 2014

Holocracia: a empresa do futuro?

Trata-se de um dos atuais sistemas alternativos ao padrão tradicional de organização hierárquica (ou em pirâmide) das empresas. A palavra tem origem no grego holos, que significa um todo, inteiro, completo e remete para o bem comum em vez do bem individual. Em termos práticos, uma equipa de projetos pertence a outros maiores e estes ainda a outros de abrangência mais alargada. Tudo funciona por círculos semi-autónomos, que fazem a sua auto-gestão, sendo que cada círculo está dividido por roles ou papéis.

O método assenta num modelo evolutivo e de capacidade de adaptação do individuo a uma determinada função, sendo escolhida a pessoa que tenha mais aptidões provadas para a concretizar e não necessariamente a que tem mais formação ou experiência na área. O objetivo deste sistema é que todos participem na gestão da empresa, cada um com as suas responsabilidades, gerindo a sua parte do projeto de modo a que seja executada como estabelecido e verificando os resultados dos colegas com quem diretamente se relaciona.

Como qualquer outro modelo de organização de empresas, este integra muitas outras características. Nesta breve descrição é possível resumir:
- Vantagens: este método elimina mais facilmente os obstáculos e tensões da empresa, tornando-a mais ágil, eficiente e transparente. Cada pessoa é “proprietária” de determinadas tarefas e a autoridade e responsabilidade são distribuídas por todos, não dependendo da intervenção de um líder.
- Desvantagens: difícil aplicação em organizações de maiores dimensões; nem sempre é possível que todos os membros da empresa tenham uma visão global do mercado ou consigam estabelecer estratégias, seja porque não têm acesso a esses dados ou porque não têm a experiência necessária para os interpretar.

Visite também o nosso website em www.multilingues.eu

25 de agosto de 2014

Tradução especializada: seja exigente

A tradução de documentos técnicos e jurídicos tem que ser, na generalidade, executada por profissionais com conhecimentos nas áreas visadas. Por exigirem um grau de especialização mais apurada, estes tradutores têm que ser ainda mais rigorosos na consistência e uniformização dos termos. Paralelamente, têm que assegurar que o sentido das frases tem que ser corretamente reproduzido e contextualizado.
Na Multilingues21 integramos tradutores e revisores em, virtualmente, todas as áreas técnicas, desde a engenharia, marketing, finanças, direito, medicina, etc. Empregamos na tradução encomendada os tradutores e revisores mais qualificados e exclusivamente tradutores e revisores nativos cuja língua materna é a língua-alvo.
Por fim, efetuamos a revisão da tradução por um revisor distinto do tradutor (ou grupo de tradutores) que fez a tradução, pois o último interveniente terá um distanciamento do texto que lhe permitirá encontrar mais facilmente falhas menos percetíveis.

Saiba mais sobre nós em www.multilingues.eu

22 de agosto de 2014

Combate ao síndrome das manhãs




Você é uma daquelas pessoas com dificuldade em levantar-se de manhã, principalmente no verão? Tente estas sugestões, para que as primeiras horas do dia sejam mais simples de enfrentar:

- Planear as atividades mais interessantes para o período da manhã, para que se sinta motivado para se levantar
- Se tem muito sono de manhã, provavelmente, dormiu mal ou menos do que o seu organismo precisava. Para assegurar uma boa noite de sono, tente dormir com as janelas fechadas e certifique-se que a temperatura do quarto é a ideal (normalmente entre os 16 e os 21 graus centígrados)
- No caso de ter dificuldades para adormecer, beba um copo de água antes de se deitar para relaxar e leia um livro.
- Colocar o despertador no outro lado do quarto. Deste modo, quando tocar, vai ter que se levantar para o desligar. E pronto, já se levantou.

Precisa de uma tradução? www.multilingues.eu

Adaptado de Funders and Founders

20 de agosto de 2014

Traduções: porque deve optar por uma empresa



Quando precisa de traduções técnicas ou jurídicas tem que saber que o trabalho vai ser perfeito. Na Multilingues21 estamos habituados a um elevado nível de exigência em todos as traduções que fazemos e, sobretudo, nas de cariz mais especializado.
Não se esqueça que uma empresa que está estabelecida no mercado oferece a garantia de um serviço profissional, contratualizado e a certeza que a sua tradução vai ser entregue na data prevista.
Se não conhece o sector, opte pela segurança de uma agência já reconhecida, com provas dadas, à qual pode solicitar um teste para ver se é adequada aos seus objetivos e obter uma tradução com o nível de profissionalismo que a sua empresa merece.
Saiba mais em www.multilingues.eu

18 de agosto de 2014

Palavras que encantam os clientes






Parecem bastante usuais, mas segundo estudos recentes sobre comportamento dos consumidores, se forem usadas no tom certo dão resultados verdadeiramente “mágicos”:

- Grátis
Não surpreende estar no topo da tabela, especialmente em fase de contenção económica. Entre um item grátis e outro, bastante superior, mas que está a metade do preço, o consumidor escolhe o que é gratuito. Algo grátis é mais atraente do que o conceito de obter ganhos através de um bom negócio. E ainda mais se for associado a uma compra em que tenha que fazer o mínimo esforço possível.
ATENÇÃO: Quando utilizar a palavra grátis no seu negó0cio tem que ter a certeza que não está a fazer “falsas promessas”. Não desvalorize os seus produtos/serviços tornando-os gratuitos, mas tenha atenção aos pequenos ajustes nos preços que podem despoletar a compra.

- Imediato
Ter uma recompensa imediata traz imensa gratificação e é uma poderosa alavanca para adquirir um produto ou serviço. Até os consumidores mais conservadores acabam por sucumbir a esta opção de adquirir algo que os vai compensar naquele preciso momento.
ATENÇÃO: Em todos os suportes e materiais de marketing da sua empresa tente recorrer o mais possível a sinónimos de imediato, como rápido ou instantâneo relacionados com aspetos do seu negócio.

- Novo
Tudo o que é novo está diretamente relacionado com obter compensações, por isso cria no consumidor uma ligação imediata com a vontade de aquisição.
ATENÇÃO: Aposte neste termo para tudo o que é efetivamente novidade e para evitar a imagem de empresa estagnada. Use-o em relação a melhorias de equipamentos, a novos serviços ou uma eventual atualização de imagem corporativa. No entanto, tenha sempre o cuidado de manter a ligação com o que é habitual e familiar na sua empresa, de modo a que o individuo tenha confiança no novo produto, mas continue a estar ligado à sua marca. O que torna a sua empresa única, os seus fatores diferenciadores, devem estar sempre presentes.

Saiba mais sobre a Multilingues em www.multilingues.eu

13 de agosto de 2014

Reuniões: escreva antes de falar





Atualmente há correntes de pensamento que defendem que a técnica de brainstrorming não é tão eficaz quanto parecia, pois o fato de se partilhar todas as ideias que surgem faz com que, quando uma pessoa está a falar, as outras não estejam a pensar nas suas próprias sugestões. Além disso, as primeiras ideias acabam por influenciar todas as restantes e até condicionar a criatividade.

Qual é a alternativa? Uma técnica designada por “brainwriting” que se baseia num princípio muito simples: a fase de ter ideias deve estar separada da parte de falar sobre elas em grupo. Ou seja, primeiro escrever a ideia e só depois falar sobre ela.

Antes da reunião, os participantes devem apontar as ideias, depois partilham-nas com o grupo mas seguindo o método de coloca-las num quadro sem identificar os autores, para que escolham as que considerem melhores. Só depois é que as pessoas passam para a fase de discussão e troca de impressões.
Desta forma, as ideias não são influenciadas, acabam por ser mais diversificadas e até mais originais. Além disso,  todos têm uma hipótese de dar a sua opinião, enquanto que com brainstorming é usual que só algumas pessoas dominem a reunião.

Precisa de uma tradução? www.multilingues.eu/traducao-portugues-frances-online.php

1 de agosto de 2014

Perseverante, resiliente ou apenas… teimoso?

Qualquer que seja o nome dado, a realidade é que há pessoas que resistem a situações complexas com mais facilidade do que outras. Fazer face aos problemas profissionais depende muito de como o indivíduo lida com eles e é sabido que manter-se ativo e otimista é a chave para conseguir enfrentar as oscilações do mercado. Mas, não só.
Ter objetivos claros faz com que se consiga ter as prioridades bem definidas e isso é essencial para quando outras situações o podem levar a dispersar. Além disso, nas empresas, se todos estiverem conscientes dos objetivos, podem também contribuir com ideias úteis que podem fazer a diferença no futuro.
Capacidade de adaptação é igualmente essencial. Cada empresa tem que conseguir reformular-se para satisfazer as necessidades reais dos seus clientes. Para isso é necessário ter sensibilidade para identificar as mudanças e reinventar-se.
Aceitar que determinada estratégia não resultou faz também parte de quem resiste às adversidades porque, passada esta fase, quando voltar a emergir, vai ficar duplamente satisfeito pelas capacidades que entretanto desenvolveu para responder à crise.

www.multilingues.eu – Precisa de uma tradução? Peça orçamento!
 
Adaptado de artigo de Gwen Moran