27 de fevereiro de 2014

Empresa de tradução ou freelancer: o que escolher

Seja na área da tradução ou em qualquer outra onde é possível recorrer a freelancers, convém analisar o que está implícito quando tem que optar por um prestador de serviços de tradução.
Uma empresa que está estabelecida no mercado oferece a garantia de um serviço profissional, contratualizado e a certeza que a sua tradução vai ser entregue na data prevista.
Também há profissionais freelancers que operam do mesmo modo que uma empresa, com um método e estrutura estabelecidos que asseguram um bom trabalho de tradução.  Há que ter atenção é aos freelancers amadores, que apesar de praticarem preços mais baixos, fazem tradução como atividade secundária e facilmente podem voltar atrás no seu compromisso.
Se não conhece o sector, opte pela segurança de uma agência já reconhecida, com provas dadas, à qual pode solicitar um teste para ver se é adequada aos seus objetivos e obter uma tradução com o nível de profissionalismo que a sua empresa merece. 

Sem comentários:

Enviar um comentário